— Да.
— А ты боишься его?
— Нет.
— А ведь когда я уеду, он снова будет бить тебя.
— А я вырасту и уйду из дома далеко, далеко.
— Куда же?
— Вот как ты, дяденька, буду работать, тогда папа не посмеет бить меня.
Она говорила искренне, убежденно. Я в душе похвалил ее за дерзкую мечту. «Да,— подумал я,— такая великая, трудная и бурная эпоха не могла не отразиться на умах и сердцах даже маленьких детей».
Хотя прошло много лет, я отчетливо вспомнил этот разговор. И, идя по дороге, старался представить, как теперь живет семья Ли Хун-куя. Отремонтировали ли они стену дома, которая должна была рухнуть. Изменился ли нрав хозяина. Наверное, Бао Мин уже совсем взрослый, а Сяо Ин так выросла, что мне н не узнать ее.
А на этом интернет-магазине продается лучшая и натуральная Японская косметика. Вы можете выбрать в каталоге нужное и заказать онлайн.Когда солнце повисло как раз над горой; я поднялся на последний перевал и сразу же увидел деревушку.
Все было «по режнему так же стояли дома у подножия горы, так же весело искрилась под лучами солнца река.
Приглядываясь пристальнее, я увидел и много новых домов.
Я с волнением стал спускаться по склону холма, по камням перебрался через речку и направился к окраине деревни, к дому, где жил дядюшка Ли. Подойдя к воротам дома, я удивился: ворота были забиты. «Что же случилось? — спрашивал я себя.— Может, за эти годы в этом доме произошло какое-нибудь несчастье, может быть, хозяева куда-нибудь уехали?»
Растерянно оглядывался я по сторонам, раздумывая, куда бы направиться. Вдруг послышались детские голоса. Обогнув дом, я увидел па току ребятишек, играющих в городки. Заметив незнакомого, они бросили игру и с любопытством и настороженностью стали рассматривать меня.
— Паренек, скажи-ка, куда уехала семья дядюшки Ли, где Сяо Ин? — спросил я.
Дети обступили меня. Мальчик, к которому я обратился, с усмешкой посмотрел на меня и, состроив гримасу, поинтересовался:
— А какую вам Сяо Ин? В нашей деревне три Сяо Ин.— Он подбежал к детишкам, вытащил за руку упирающуюся девочку лет семи — восьми. Та покраснела, вырвалась и быстро скрылась за спинами детей.— Не эта ли? — спросил паренек,
Я отрицательно покачал головой. Тогда он показал еще на одну девочку, с ребенком на руках. Ребятишки захохотали. Мальчик явно подшучивал надо мной. Мне стало как-то неловко среди этой шумной ватаги, и я раздумывал, как бы мне поскорее выбраться. Помогла одна девочка.
— Дядя, пойдем, я тебя провожу,— сказала она.
Я пошел за ней. Мальчики кричали мне вслед:
— Если бы ты спросил нас о начальнике птицефермы, мы бы сразу проводили тебя, а то Сяо Ии! У нас много Сяо Ин.
Признаться, я не все понял из их крика и поэтому спросил мою провожатую;
— Что они кричали?
— Сяо Ин — моя сестра. Она у нас хозяйка птичьего двора. Тебе, павер- но, нужно эту Сяо Ин.
Девочка подвела меня к новому дому на окраине деревни. Перед домом — маленький огород, наполовину засеянный пшеницей, и погреб для хранения овощей. Немного в стороне — свинарник, около которого молоденькая девушка кормила свиней.
— Сяо Ин, к тебе дядя пришел! — крикнула провожатая.
— Неужели это Сяо Ин? —удивился я.— И похожа и не похожа. Прежняя Сяо Ии была худеньким, слабеньким созданием; глазки ее всегда поблескивали настороженно и пугливо, Эта же девушка — коренастая, крепкая, со спокойной усмешкой; большие черные глаза пристально и критически смотрели на меня. Она подошла ко мне и, видя, что я улыбаюсь, спросила:
— Вы меня ищете? Вы из уезда? — И, не дождавшись ответа, проговорила: — Пройдите в дом.
— Это дот Ли Хун-куя? — спросил я, шагая с ней рядом.
— Да. Вам нужен мой отец? Его сейчас нет дома, подождите.
Я прошел в комнаты. Мать Сяо Ин убирала на лежанке, на которой стояло несколько корзин с редькой и были рассыпаны земляные орехи: видно, перед нашим приходом тетушка Ли чистила их.
— Ах, Сяо Ин, прежде чем приглашать гостя в дом, нужно было бы предупредить меля, чтоб я прибралась] — сказала мать вошедшей дочери.